Saturday, July 26, 2008

न नींद नैना, ना अंग चैना

अमीर खुसरो की ये कविता हिन्दुस्तानी ज़बान में कविता की पैदाइश मानी जाती है। ये कविता फारसी, अवधी और ब्रज भाषा के मेल से बना है। इसके पीछे एक खास मकसद था। उस समय दरबार और अमीर ओ उमरा की भाषा फारसी थी और सड़क कि भाषा अवधी और ब्रज। आये दिन दोनों में बहस होती रहती थी कि मैं बड़ा तो मैं बड़ा। तभी खुसरू ने ये कवीता लिखी जिसमे ठेठ फारसी के साथ ठेठ अवधी और ब्रज भाषा भी थी। इसी का परिष्‍कृत रूप आगे चल के हिन्दुस्तानी बना। तब न ये हिन्दुओं कि भाषा थी न ही मुसलमानों की।translation, मियां मुहम्मद रहमान का किया हुआ।
ज़िहाल-ए मिस्कीं मकुन तगाफ़ुल,
दुराये नैना बनाये बतियां।

कि ताब-ए-हिजरां नदारम ऎ जान,
न लेहो काहे लगाये छतियां।।

शबां-ए-हिजरां दरज़ चूं ज़ुल्फ़
वा रोज़-ए-वस्लत चो उम्र कोताह।

सखि पिया को जो मैं न देखूं
तो कैसे काटूं अंधेरी रतियां।।

यकायक अज़ दिल, दो चश्म-ए-जादू
ब सद फ़रेबम बाबुर्द तस्कीं।

किसे पडी है जो जा सुनावे
पियारे पी को हमारी बतियां।।

चो शमा सोज़ान, चो ज़र्रा हैरान
हमेशा गिरयान, बे इश्क आं मेह।

न नींद नैना, ना अंग चैना
ना आप आवें, न भेजें पतियां।।

बहक्क-ए-रोज़े, विसाल-ए-दिलबर
कि दाद मारा, गरीब खुसरौ।

सपेट मन के, वराये राखूं
जो जाये पांव, पिया के खटियां।।

o not overlook my misery by blandishing your eyes,
and weaving tales; My patience has over-brimmed,
O sweetheart, why do you not take me to your bosom.
Long like curls in the night of separation,
short like life on the day of our union;
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Suddenly, using a thousand tricks, the enchanting eyes robbed me
of my tranquil mind;
Who would care to go and report this matter to my darling?
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love;
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusro;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to her trick.

1 comment:

RAJ SINH said...

priya praveen'

AMEER KHOSRAU PAR BADEE BADHIYA PRASTUTI. AGAR KHUSROV KO HAM SAMAJH LEN TO HAMARE HINDI/URDU KE JHAGDE HEE KHATM HO JAYEN.

UNPE, APNE VAQT ,KAFIR HONE KA BHEE ILZAM LAGA THA.KYONKI NIZAMUDDIN AULIA KE SHISHYA THE AUR APNE KALAM ME RAM LE AATE THE. YAAD RAHE KHUSROV TULSEE, KABEER SE SADIYON PAHLE KE VAQT KE THE.

TAB KHUSAROV NE JABAB DIYA THA.....

SHOKHIYE HINDOO BABEEIN, KOODIN BABURD AJ KHAS-O-AAM .

RAM-E-MAN , HARGIZ NA SHUD, HAR CHAND GUFTAM RAM RAM !

( HAR KHAS-O-AAM JAAN LE . RAM HIND KE SHOKH ,SHANDAR SAKHSIYAT HAIN . RAM MERE MAN ME HAIN HARGIJ NA ALAG HONGE AUR JAB BHEE BOLUNGA RAM RAM HEE BOLUNGA !

MERA SAUBHAGYA MAINE YEH PANKTIYAN APNEE NIRMANADHEEN FILM ME DALEE HAI , KABEER AUR TULSEE KE SAATH . AUDIO CD KA TITLE HAI 'NAMAMI RAMAM . 'SARE GAMA FAME KE RAJA HASAN AUR SUMEDHA NE GAYA HAI .

YE BAZAR ME NAHEEN HAI AUR SIRF COMPLIMENTARY DISTRIBUTION KE LIYE HAI BASHARTE BHENT SVEEKAR KARNE VALA VACHAN BADDHA HO KI KOYEE BEZA YA VYAVSAYIK DURUPYOG NAHEEN HOGA .

AAPKEE BHAVNA KI UDAAN DEKHEE PADHEE KAVITAON KE ROOP ME. US UMR ME MAIN BHEE YAHEE LIKHTA THA .AANAND LIJIYE.

SNEH.

Blog Widget by LinkWithin